中国学术期刊网 » 百科 » 学术知识 » 科技期刊中英文标点符号的区别正文

科技期刊中英文标点符号的区别

中国学术期刊网【学术知识】 编辑:天问 华侨大学学报(自然科学版) 2017-11-03科技期刊中英文标点符号的区别原载于《华侨大学学报(自然科学版)》,经中国学术期刊网小编精心整理,仅供您学习参考。

汉语中目前使用的标点符号是参考借鉴西文的标点体系而制定的,它既保留了西文标点的主体特征,又带有与汉语语言特点相适应的特色。因而,中英文标点符号之间存在着一定的区别。
⒈ 汉语中的某些标点符号为英语所没有
⑴ 顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号。
如:She slowly, carefully, deliberately moved the box.
注意:类似的情况下,最后一个逗号后可加and,这个逗号也可省略,如She slowly, carefully(,) and deliberately moved the box.
⑵ 书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示。
如:Hamlet / Hamlet 《哈姆雷特》Winter‘s Tale / Winter‘s Tale 《冬天的童话》
The New York Times / The New York Times 《纽约时报》。
另外,英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示。
⑶ 间隔号(·):汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如"一二·九"、"奥黛丽·赫本(人名)"等。英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗点。
⑷ 着重号:有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心点就是着重号。英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法。
⒉ 英语中的某些标点符号为汉语所没有
⑴ 撇号--Apostrophe(‘)
⑵ 连字号--Hyphen(-)
⑶ 斜线号—Virgule or Slash(/):该符号主要起分割作用,如It could be for staff and / or students. 也常用于标音,如bed /bed/。
⒊ 某些符号在汉英两种语言中的形式不同
⑴ 中文的句号是空心圈(。) ;英文的句号是实心点(.)。
⑵ 英文的省略号是三个点(...),位置在行底;中文的为六个点(......),居于行中。 ⑶ 英文的破折号是(-);中文的是(--) 。
1. 英文中的破折号用一字线“—”,而不是用二字线“——”或半字线“-”。
2. 英文中的连接号用半字线“-”,而不是用二字线“——”或一字线“—”。
3. 英文中的省略号用下三点“...”,而不是用中六点“……”或中三点“…”或下六点“......”。
4. 英文中的单引号‘,’和双引号“,”形式同中文,而不是单撇′,〞。
5. 英文中没有顿号。
【学术知识】图文推荐
【学术知识】百科排行
上一篇:常见标准化量名称与废弃名称的对照表及说明 下一篇:标点符号用法及常见差错总结